长篇影评
1 ) 无事生非
开场大气欢快,整个改编既有尊重原著的古意又有现代元素锦上添花。说来惭愧莎翁作品还是大学学外国文学史的时候才通过图书馆通读后来买了套书也只读了一遍。其实莎翁喜剧的套路挺固定,尤擅长把几对情侣交叉叙事然后都大团圆。kb还是有文化的,不仅编导皆佳且不抢风头自己的戏份都快男n号了。其实他特别适合演卢平就像裘花太适合洛哈特一样。没想到乌姆里奇和特里劳妮还合作过,前者和斯拉格霍恩是hp后5部最成功的选角,毕竟特里劳妮戏份有点少。
2 ) 无事生非
10多年前的一部电影
第二次看才发现有着强大的演员阵容
几个主要配角现在都已经是红极的明星 所以决定买原版DVD收藏
Kenneth Branagh .... Benedick 他被称为最适合演莎翁剧的人
Emma Thompson .... Beatrice 聪明个性的美女
Keanu Reeves .... Don John 帅气的反派
Kate Beckinsale .... Hero 纯情的美少女
Denzel Washington .... Don Pedro of Aragon 优雅的公爵
Michael Keaton .... Dogberry 大智若愚的搞笑信差
”无事生非“ 是莎士比亚最出名的喜剧之一
一个关于爱情/男女关系/欺骗误解/忠诚的故事 情节充满戏剧性
书里Benedick和Beatrice之间关于男女的言论
在今天看来都还是绝对的经典
总体是很不错的电影 看来轻松愉快
人们在暖暖的色调里歌舞狂欢
极其喜爱电影中的一个画面
骑士们凯旋 一字排开 策马而驰 挥臂高呼
3 ) sigh no more
Sigh No More, Ladies..."
(From "Much Ado about Nothing")
Sigh no more, ladies, sigh nor more;
Men were deceivers ever;
One foot in sea and one on shore,
To one thing constant never;
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into. Hey nonny, nonny.
Sing no more ditties, sing no mo,
Or dumps so dull and heavy;
The fraud of men was ever so,
Since summer first was leavy.
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into. Hey, nonny, nonny.
4 ) 沙翁笔下的pure world
沙翁笔下的pure world
沙翁的戏剧与当下横行的希区柯克,阿西莫多脑洞大开的神作相比缺乏悬念与张力。
他笔下的那个时代,战后凯旋的年轻小伙与闺中待嫁的纯洁少女在众人的喧闹声中凝视片刻便会fall in love,
天真的男主会轻信恶人的教唆谗言,动摇决心误解爱人,it bother and hurt.
浪漫美好的爱情有必要经历些波折,于是有了电闪雷鸣的黑夜,对君子充满怨恨的小人在密室内酝酿着龌龊的计谋。
好在,莎翁笔下还有一类可爱的人物,永远醉醺醺,油嘴滑舌但能以及其吊人胃口的方式推进情节转变的小人物,
骑着幻想中的小马驹,行着假正经的可笑礼节的哨兵才能无意中听到坏人泄露密谋。
然后理所应当,男主和女主冰释前嫌,原谅一方的愚蠢,互诉相思的煎熬,最终携手走入婚姻殿堂。
benedick和Beatrice这一对来的更有趣,互相打趣攻讦十多年,在外界的催化下结成佳偶。
可能正是戏剧的魅力所在,Benedict的独白外化为自言自语,显得纠结固执又可爱。
这种后1/4一定会逆转的喜剧,看后会心一笑就好。
5 ) 随它去吧,Let them go
年少时候,读莎翁的戏剧,看莎翁名著的电影,似乎都觉得听台词是如此的冗长,现在发觉,莎翁的东西,似乎不是写给少年人的,他的李尔王,麦克白,亨利四世,都在念着历史里的长调,漫漫的,幽幽的,沉淀着酸甜苦辣,然后,用一种抑扬顿挫的声音,感染那些能听到的人。
孙道临当年给《王子复仇记》配音的片段,偶尔还能在电视上看到,有时候想,这种戏剧式的夸张表演,对于现在这个时代来说,是多么的悠远,一句可以两三秒就完成的长句,在舞台上可能需要二十秒三十秒。但,放慢去听,放慢去体会,忽然发现,唯有戏剧舞台,方能表现莎翁句子的美丽。
这片子里的对白都按照莎翁舞台方式表演,很喜欢王子部下佩尼的那段独白,虽然身在实景之中,他的念白却显得格外自然。
这片子有很多轶事,比如被设计成为一对的佩尼和贝特里斯其实一对夫妻演的,虽然这对夫妻相伴没到老,这片子里,却还真的配合默契,据说当年正热恋之中。
至于演员的挑选颇有意思——这一个家族中,风度翩翩温文尔雅黑人老大,阴郁狡邪的老二是基努里维斯扮演,阳光少年老三克劳迪奥,则是《豪斯医生》里温文尔雅的一位,这片子里,他在婚礼上的咆哮,还真的很小男孩化。非常有意思的安排。
片子很老了,看完之后,颇有老年人听完一场依依呀呀热闹戏的感觉。热闹过去了,剩下的,只有莎士比亚那些优美的文辞。
虽然我并不完全同意莎翁写的那些句子,不过,既然是个男生自己写的,那就Let them go, 随它去吧。
原文地址:
http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?idWriter=2996523&Key=750339256&BlogID=150117&PostID=26761153 6 ) sarcasm-addict
sarcasm almost is a kind of british tradition. they love and willingly to use elegant words to push the listeners to hang themselves. when the first time Benedick and Beatrice met, they almost use their each tongue to strangle each other. as audience, it's very enjoyable to see these quarrelsome and loving couple "fight" to each other. we would love to see benedick stood like a man at a mark with a whole army shooting at him. well, won't we?
benidick在花园中的独白很好玩
I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love: and such a man is Claudio.
blahblah......
May I be so converted, and see with these eyes? I cannot tell; I think not: I will not be sworn but love may transform me to an oyster; but I'll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that's certain; wise, or I'll none; virtuous, or I'll never cheapen her; fair, or I'll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel: of good discourse, an excellent musician, and her hair shall be of what colour it please God. Ha! the prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour.
sigh no more ladies sigh no more, men were deceivers ever
Cast强大,不喜欢旧瓶新酒,总是有些不对味。
「For which of my bad parts did thou first fall in love with me? → For wihich of my good parts did you first suffer love for me?」「Thou and I are too wise to woo peaceably.」
这个剧本还是适合舞台,放影视上真的就是吵哄哄,从开头女性们鸟一般叽叽喳喳的笑闹声加上配乐我的耳朵就开始受罪,到结尾都没安静过。对Claudio这种男人也能原谅真的就是喜剧,Keanu留着胡子摆着阴郁脸都隐藏不了他的帅,真帅,不过最好笑的场景也是他挑拨成功后靠墙边那一脸得意的小坏蛋的傻笑,我跟着笑出了声,让KeanuReeves演坏人本身就是个笑话啊~
舞台剧的腔调很重,但几个场景的影像化处理得还不错,一个是假面舞会的调度,另一是唱颂歌时围着喷泉360度扫了一圈的长镜头
开篇七人马上振臂欢呼真是充分表达了本故事神经病人的气质。唐强(…)除了阴沉不爱讲话倒是挺像Loki的,包括战斗力都那么弱。片尾字幕:Balthasar(Vicious里面老俩口的狗的名字不是么)── Patrick Doyle……
莎翁剧改编成电影 可真是奇怪啊 还是老老实实在戏剧舞台上呆着 会很好
舞台剧式的表演,典型的莎士比亚对白,美。太喜欢碧翠丝这样的女人了。老片。
24岁囧囧是亮点"When i said i'd die a bachelor, i did not think i should live... til i were married"
Kenneth Branagh is the master.. the rest.. so-so
台词亮瞎了,莎士比亚的毒蛇。好萌好可爱好欢乐不愧是英国戏剧。跟emma配戏的男的怎么长的跟伊万似的╮( ̄▽ ̄")╭ ,怎么混了个美国黑人进去。。基努也违和死了
好怀念莎翁的时代,曾经诗的国度
Sigh no more ladies, sigh no more, Men were deceivers ever, One foot in sea and one on shore, To one thing constant never.
作为一个现代人。。。里面的爱情观不太能让人接受
其实有点希望是罗密欧与朱丽叶那样的暗黑结局,公主佯装含冤而死,王子得知真相后悔恨自杀,反派趁机抢妻夺权……当然也只是想想。还是要感叹年轻时候的他们都太美了,基努里维斯的盛世美颜演大反派更迷人了,肯叔和罗伯特也很美,甚至华盛顿也有几分可口…开头那段洗澡的戏看了好多次。
看一群现代人念Shakespeare的剧本,动不动就thee实在是太违和了。。。不过emma thompson的戏实在太好笑,还有死亡诗社里的小帅哥呀么小帅哥~keanu reeves还是万年无表情呀么无表情~
简直是我想象中最完美的卡司 如果Keanu能演的再好一点【。啃尼爵演的太可爱了 艾玛阿姨也太棒了 这俩人真是欢喜冤家太赞 RSL演Claudio简直了 穿军服还特别美 kate甜的一塌糊涂 完全就是hero啊 嘤嘤嘤嘤
如果说当代有哪个电影人能让你爱上莎士比亚的话,那一定非Kenneth Branagh莫属,他对于莎剧的精良改编实在是无人能敌。开场七位骑士飞驰而来,一齐挥起拳头的那幕真是太High了!
Sigh no more Men were deceivers ever One foot in sea One on shore To one thing constant never Sigh not so Let them go 莎翁的名言和忠告。Branagh自導自演自編和Thompson真是才子佳人。配角很大牌。王子居然是華盛頓小人居然是Reeves。有點輕浮有點傲慢與偏見。
现在的英国影坛的确没有比肯尼斯布拉纳将莎翁作品诠释的最好的人选了,不愧为劳伦斯奥利弗的接班人,拉尔夫费因斯也只能靠边站。本片是一部莎翁作品成功改编的典范,密集的莎翁台词充满幽默,布拉纳演的很出色~