了不起的麦瑟尔夫人第三季

全8集

主演:瑞秋·布罗斯纳安,艾利克斯·布诺斯町,迈克尔·泽根,托尼·夏尔赫布,玛琳·辛科,斯特林·K·布朗,简·林奇,扎克瑞·莱维,莉莎·维尔,卢克·柯比,安德鲁·波尔克,乔尔·约翰斯通,马蒂尔达·斯齐达吉斯,许玮伦,努齐奥·帕斯卡尔,马提欧·帕斯卡尔,凯文·波拉克,布赖恩·塔伦蒂诺,卡罗琳·阿隆,贝利·德·扬,辛西娅·达洛,贾斯汀·卢佩,威尔·伯瑞

类型:美剧地区:美国语言:英语年份:2019

欢迎安装高清版[一起看]电影APP

 剧照

了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.1了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.2了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.3了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.4了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.5了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.6了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.13了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.14了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.15了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.16了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.17了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.18了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.19了不起的麦瑟尔夫人第三季 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) 编剧真的有够鸡贼

今天中午看到新一季上线的消息就一直盼着下班冲回来看,从吃饭一直看到半夜两点,终于看完了!又爽又不舍……

不得不说,编剧这一季真是太鸡贼了!此处是褒义的意思。

为什么这么说?前两季就一直在宣扬的女性独立和女权在这季被十分明确地一而再再二三强化了;对LGBT群体话题的讨论与以黑人为典型的种族问题交织在一起;对了,还加了个华裔女孩儿;当然,宗教话题怎么可能放弃;还有右翼势力崛起;女性参政;乌托邦式的communist小年轻实际只是一群废柴……这么多社会议题都融进去,这么多政治正确的东西融进去,对任何一个问题有所关心的人都可以找到共鸣或是想讨论的点,编剧难道不是很鸡贼吗?而且由于女主喜剧演员的身份,讨论这些话题多是以讽刺的幽默话语之类的在发表见解,不会让人有主题教育的沉重之感,所以观众能感受到想说什么,但不会觉得厌烦(即使你并不赞成)(当然由于剧情把对立表现得很极端,在这种情况下,很难不表示赞同)所以我再次要说,编剧真的很鸡贼。

当然,因为有这么多想说的或者是为了引起话题塞了这么多想说的,剧情比起第二季会显得节奏太快(我认为第一季节奏又太慢),这是问题之一。但不影响我时不时为那些好的台词而暂停截图。当然,进展快也有好的地方,观众时刻提心吊胆,真的挺吸引人的。结尾埋的大坑勾着我继续等着新一季。

但是我自己的意见是,下季如果再是这种节奏的话,野心就过大了,毕竟只是8集的量,又想讲好故事,又想包罗万象地传达社会观点。程度太超过的话,可能会有想讨好所有群体喜好的嫌疑。

不管怎样,在新一季出来之前,我还是觉得这是最好看的一季!

 2 ) 第三季Marvelous Mrs. Maisel 全歌單/YouTube播放合集

12/14更新:第三季原声出来啦


另外,有墙的同学可以在以下网页内嵌Youtube播放大部分歌曲, 非原声,但免费。合集列表在此 //www.refinery29.com/en-us/2019/12/8985445/marvelous-mrs-maisel-season-3-every-song-soundtrack#slide-1 需要下一首点往右的箭头 看这里 ↓


第三季分集全歌單 Episode 1

  • "Praise The Lord And Pass The Ammunition" by Kay Kyser
  • "Bottle Of Pop" from The Marvelous Mrs. Maisel
  • "One Less Angel" from The Marvelous Mrs. Maisel
  • "A Nightingale Sang In Berkeley Square" by Darius de Haas
  • "Whit Christmas"
  • "Little White Lies" by Ella Fitzgerald
  • "Wiggle Wiggle" by The Accents
  • "The Diary" by Neil Sedaka
  • "Jailbreak" by Thin Lizzy

Episode 2

  • "Wail Street" by Barney Kessel
  • "Southern Fun" by Gerhard Trede
  • "Got To Move Your Baby" by Sam "Lightnin" Hopkins
  • "The Everlasting Hills Of Oklahoma" by Sons of the Pioneers
  • "Come On Back Jack" by Nina Simone
  • "Aurelia" by the Pelicans
  • "Love Nobody" by The Rockettes
  • "I Won't Last A Day Without You" by Paul Williams

Episode 3

  • "IV Finale Allegro Con Brio" by Kodaly Quartet
  • "Manhattan" by Blossom Dearie
  • "Fly Me Yo The Moon (In Other Words)" by Julie London and Gregory Porter
  • "Luck Be A Lady" by Frank Sinatra
  • "Cling A Ling" by Dee Clark
  • "They Say It's Wonderful" by Darius de Haas
  • "Is You Or Is You Ain't My Baby?" by Sterling K. Brown
  • "Runnin' Away" by Sly and the Family Stone

Episode 4

  • "They Say It's Wonderful" by Darius de Haas
  • "Hot Rod Lincoln" by Commander Cody and His Lost Planet Airmen
  • "It's A Lovely Day Today" by Ella Fitzgerald
  • "Tea-Plucking And Catching Butterflies" by Lily Chao
  • "I've Told Every Little Star" by Ray Conniff and His Orchestra
  • "Tequila" by The Champs
  • "Pennies From Heaven" by Louis Prima
  • "Where Evil Grows" The Poppy Family

Episode 5

  • "Beyond the Sea" by Bobby Darin
  • "Nani Koolau - Kuu Aloha Nui - Waikapu" by Benjamin Rogers
  • "Until The Real Thing Comes Along" by Dean Martin
  • "Falling In Love With Love" by Helen Merrill
  • "Anything Goes" by Helen Merrill
  • "Nice N' Easy" by Frank Sinatra
  • "The Man I Used To Be" by William Johnson"
  • "Almost Like Being In Love" by Darius de Haas
  • "Loco Amor (Crazy Love)"
  • "Til There Was You" by Peggy Lee
  • "Dedicated To The One I Love" by The Mamas and the Papas

Episode 6

  • "Good Morning" from Singing in the Rain
  • "Please Don't Monkey With Broadway" by Fred Astaire and George Murphy
  • "On A Slow Boat To China" by Kay Starr
  • "One Less Angel" from The Marvelous Mrs. Maisel
  • "No One Has To Know" by Darius de Haas
  • "I Found Out" by John Lennon

Episode 7

  • "Baby Count Ten (The Counting Song)" by The Bell Sisters
  • "You'd Be So Nice To Come Home To" by Helen Merrill
  • "So Long, Farewell" from The Sound of Music
  • "Dream A Little Dream Of Me" by Doris Day
  • "Sink To The Bottom" by Fountains of Wayne

Episode 8

  • "Mister Sandman" by The Chordettes
  • "Sh-Boom" by The Crew-Cuts
  • "Tiao Yi Ge Man Bo" by Chang Loo
  • "Tain't What You Do" by Jimmie Lunceford
  • "Feeling Good" by Nina Simone
  • "Love Is Here To Stay" by Blossom Dearie
  • "(What's So Funny 'Bout) Peace, Love, And Understanding" by Elvis Costello and The Attractions

 3 ) 不正经剧评 | 睡他睡他睡他!

原载于 aquoibon ,欢迎follow来看更多不正经评论!

《了不起的麦瑟尔夫人》(The Marvelous Mrs. Maisel)有很多正经剧评,一半讲女权,一半讲女装,但我只想说说第三季里的兰尼和米琪,情不知其起而化学作用强大的一段插曲。为什么会突然想写一部剧的第三季第五集?实在是作为一个感官逐渐迟钝的中年人,这应该是我这三两年里唯一一次,货真价实感受到爱的爱情戏。

Lenny Bruce在S305持着烟歪着头走到米琪身后的瞬间,突然气氛一变,空气中有荷尔蒙流动。

其实 Lenny Bruce 在以前两季也出现了很多次,每次都如同一个意外一样神出鬼没。兰尼和女主角之间有种种惺惺相惜,同病相怜,同甘共苦的战友情同志谊 —— 但绝对一点儿火花没有。第二季末尾的时候我还考虑过这个角色是不是gay —— 帅是帅的,天才是天才,但是也够别扭的。

但是,在第三季第五集, 他还是一如既往不好好走路进入镜头,一边儿侧身看着女主角的笔记一边儿掸掉烟灰,单边挑着眉毛漫不经心的说:第三条笑话不错啊。突然之间,火花一现。

兰尼突发奇想带米琪去他的直播节目现场, 一段特别50年代感十足的纸醉金迷酒池肉林的综艺节目 —— 兰尼不知道是一时兴起还是早有预谋,把正在后台吃瓜(甜甜圈)吃得津津有味的米琪直接拖进镜头。

随后就有了兰尼和主持人介绍米琪那句 —— 后来回想起来很点题的一句话,既是问题,又是陈述。“你是什么身份?我的太太还是妹妹?”

这个问题一出,让观众(或者是像我这种迟钝的观众)突然思考起兰尼和米琪的关系。兰尼在第一季里第一次出场,一长串痛诉作为一个stand-up comedian(单口喜剧艺人)的悲惨生涯,结果米琪两眼发亮的说:“Yes, he loves it!" 这是女主角对stand-up comedian这份职业认知的开端。

而兰尼在第二季最后一集出场,是一直穷困潦倒的他遇到事业上的重大机会,上最热门的Allen Show(剧里几乎全重现兰尼历史上真实的一整场show。)米琪去现场给他站台打气,然而兰尼一首All Alone反而让她意识到自己作为一个喜剧明星的宿命结局,从此对相夫教子安稳富裕的上西区生活再不回头。

“你是什么身份?我的太太还是妹妹?” 既不是情侣,也不是兄妹,也不是师生,就连作为朋友他们在彼此生活中出现得也太少了,然而又以上全是。

Lenny Bruce, 作为一个本剧里唯一的真实人物,却反而最不具现实感。总是在意想不到的时刻突然降临。在生活层面上他们对彼此几乎一无所知,但是每次相遇都对彼此有重大影响。

然后一个五分钟的长镜头,兰尼和米琪在古巴酒吧里端然相坐,各持一只烟,长长的沉默的凝视彼此。两个全纽约最厉害的段子手第一次有这么长一段静默。空气里的化学作用简直炸裂。

而这一段我只能照抄下来。

米琪:"You are staring."

兰尼: "Am I?"

米琪: "Do I have a hair out of place?"

兰尼很轻很轻的笑了下。

"I don't know how to tell you."

笑得居然有点温柔。呼之欲出又难以言说。

米琪眼神毫不退缩:"You are still staring."

兰尼慢悠悠的说:"So are you."

又是互相眼神杀人一刻。几乎是听得见声音的沉默,空气爆炸之前,兰尼把烟熄灭,欠身说:"Come on, we gonna dance."

这一段强烈的张力真是难以描述,务必自己去看!

从酒吧出来,两人又恢复了他们独有的“只有你懂怎么接梗”的刁钻淘气无厘头段子手频道。兰尼的黑西装松松搭在米琪肩膀上(啊哈,boyfriend oversize jacket),自己白衬衣皱巴巴半卷着袖子,远处灯火明灭,一秒钟变成Lala Land。

到了兰尼酒店门口,门打开的瞬间,空气都粘稠了。两人同时看向酒店房间的一刻,所有观众屏住呼吸,是进是退在此一刻

果然,这一集豆瓣短评里第一条就是“睡他!”,后面跟着一千个赞。

而B站的弹幕是“求你们乱搞吧!”

然后,米琪收回目光:“我去叫个计程车”,花裙子转了个圈,摇摆着离开。

于是这一集结束在兰尼靠在门边裹紧外套:“或许改天吧,在我死之前。”

想想历史上的兰尼四十岁逝世,此刻离他去世也就6年时间了,简直令人心碎。

此处几乎能听到观众哀嚎一片的声音。我在“WTF此时不睡更等待何时”和“就是要让你恨得牙痒痒的才能念念不忘”两种相反的情感里来回乱串。但不得不承认,让这场不知所起又声势浩大的化学反应,停在此处,最为荡气回肠。

之所以会倾情推荐,是我这三两年里唯一一次literally,感受到爱(和荷尔蒙)的爱情戏。请去看去看去看。

附送两个小花絮:

据说,在本剧主创Amy Sherman的少年时代,Lenny Bruce这位全美单口喜剧的先锋人物,会时不时出现在她家后院,跟她父亲老谢尔曼谈笑风生。在这部剧里他作为唯一一个真实人物,出场不多但是都在题眼上,每次出场都自带聚光,还常常大段大段重现当年他的秀,无疑导演暗恋他!大家都认为这是导演对兰尼极深的致敬。

而女主角米琪当然是虚构人物,但是有一个inspiration:女性单口喜剧的先锋Joan Rivers。Joan在未成名前苦苦挣扎的很多年里,一次演出过程中被嘘下场时,兰尼到后台给她留了张字条 “他们都错了,你是对的”。Joan在很多年里都把这张纸条留在身边。这字条简直太Lenny Bruce了,这个天才笑匠内心深处一定有极温柔的一处。

最后发一张Lenny Bruce真人照片,演员实在是找得神形兼备。

看更多不正经剧评书评食评,扫描关注公众号 aquoibon : 以极大热情研究如何提高吃喝玩乐的质量

 4 ) 对于第三季中多条人物剧情支线的解析和评价(个人角度,不喜勿喷,欢迎交流)

这一季在我看来要比之前两季都更值得夸赞。一口气刷完后,十分满足。新一季富有野心地展开了多条故事线,在我看来它处理得非常好,将剧情推向了一定的深度。并在推动剧情和发展人物的同时,也展现了时代背景和那个时代里不同群体的特点。

虽然很少写长篇影评,但在看到网上有人说这季比之前更乱了时,忍不住想写下自己的想法作为反驳。所以如果有什么错误或者不到位的地方,欢迎指责。

首先想说的是,这种以一个人物为中心的剧情美剧,如果想要长久发展,就必须从主角的身边人物下手,多展开几条支线。光靠主角,剧情就会变得单薄无力。例子有很多,CW台很多剧就爱犯这个毛病(我当年真是看着几部喜欢的cw剧因此高开低走,最后面临被砍23333)。正面例子就像是《少年谢尔顿》,虽然主角是young Sheldon,但如果只讲他,观众会疲劳,所以第三季YS也把剧情点平均分散在了他的几个家人上。同理,如果到了第三季都只是米琪的视角,只有感情的分分合合和事业的一帆风顺,我敢说绝对精彩程度会比现在少一半。

这一季多线发展,而且所有人物似乎都在围绕一个主题——自我实现。或者有些可以说是觉醒。只不过有些自我实现失败了,有些成功了。人物间的对话内容也越来越有意思,有铺垫有暗示有深意。我还记得当自己看到女主爸爸和自己老友在沙滩上的对话,一段与主角或剧情似乎毫无关系的对话,这段话意味深长并且前后衔接顺畅,我当时就觉得,这部剧野心不小啊。

首先,先说苏菲那条线,虽然很多弹幕都在嫌弃这条线,都说很注水很不想看,但我觉得她的狼狈得很有内容,这是编剧绝妙的一笔。怎么说,不仅仅实现了从一个完全的反派扁平人物化身为一个有故事的圆型人物,而且还提供了一个足以拿去拍部电影的支线。让我想起了梅姨的那部《跑调天后》。

苏菲,一个在喜剧界已经有很高地位的有钱女人,与舞台上扮演的粗犷大妈不同,她的真实生活每天养尊处优,被佣人们精心照料。前两季对她的描写已经足够讽刺。但这一季,她开始有了自己的追求和自己的困境,当她想重拾年轻的梦 进军戏剧界。当苏西帮她打理好一切,所有知名的戏剧圈内人都围着她这么一个自带人气卖座的名人转时,她却连台词都不背还提了一大堆要求,平时都是别人帮她开门所以她连开门这么一个动作都已经陌生到要反复练习。

看到这里,插一下段话,我知道编剧绝对无意,但这一段居然十分碰巧地和当下国内演艺圈一些怪象重合了。一些在别的领域攒足了人气的明星,能够凭借自己的知名度赢得资本的青睐,从而大摇大摆地进入演艺圈,无论他们演技有多么糟糕。

回归话题。其实彩排时,苏菲也有挣扎也有用心,甚至给投资人看的那一段表演发挥得让大家都意外。但当她真正要站上舞台时,很遗憾,她慌张了,并在慌乱中不得不本能地用自己老本行的喜剧发挥去讨好观众。这种紧张这种下意识可能不是她的错,但她错就错在她不以为耻反以为荣,还搅乱了其他演员的演出。最后还把这一切,自己的过度自信和自己的不争气,全部赖给苦心安排一切的苏西。

那一集中,她的怯场和米琪直播中的表现形成了鲜明对比。

米琪可以因为拿到了反人道的讲稿而坚决拒绝出任何声音,(值得一提的是,爸爸看到稿子的立场后,提醒她要注意自己说的话,也可能暗示了爸爸朋友的过去经历给他带来的深刻教训,甚至可以说是无意中切合了最后的悲剧吧),而苏菲却一直活在自己的温室里不敢面对自己的错误,经纪人苏西最后对她恨铁不成钢的话也指出来了这点。

女主父母那条线很值得玩味,我真的太喜欢这两个角色了。爸爸的倔强任性中带着对理想对家人的温柔,妈妈的优雅美丽中又带着对自己生活的坚持不放手。爸爸妈妈这条线虽然从第二季开始就一直进行着,像是可爱的穿插曲,受大家喜爱,但这季明显可以看出,剧组开始对这两个人物背景的深挖,和有意为角色发展拓展空间。

首先是父亲这个理想主义者,他其实早就想借助文字的力量改变世界,只是一开始把希望错放在一群过家家般儿戏的嬉皮士上(而且那三个嬉皮士居然让我想起了《戏梦巴黎》,不知道编剧是否有意恶搞哈哈哈)。虽然失败了,梦碎了。但从和老友的对话以及他对出版自己戏剧评论的坚持,可以看出他从来都没有放弃。出版后他也经历了个心态上的过山车,从欣喜地把报纸发给每个人,到亲家说他的文章没有什么影响因为世界还是那样时他的失落,到最后,当读过他文章的百老汇制作人用番茄砸他并和他打一架后,这个可爱的理想主义就像是重生一般,快乐地翘起脚坐在沙发上,曾经有些小洁癖的他居然连全身的污渍都没有嫌弃。他很高兴自己的文字刺激到了戏剧界的人。他眼里带着光地宣布:文字真的可以改变世界。

优雅又坚强的母亲,也改变了自己曾经封建的思想。因为生活拮据,她不得不回到老家,面对趾高气昂的亲戚,和把她当作三岁小孩的佣人。作为女性,她不被允许坐到正座上参加家族会议,不被允许替自己说话,不被允许反驳那些日常工作只不过是跟工人打招呼的亲戚对她和她丈夫的嘲笑。她的话语权比一个什么都不用做的未成年男孩还更低。明明是曾祖母创造了家族产业,但这家族却表现得让曾祖母这个创立者上桌和他们这群受益的人平起平坐都是他们勉为其难,所以她才会连支撑家庭的钱也干脆不要,直接带着曾祖母肖像暴走离开,哪怕没有家族的车送她回去。没有平等的对待,她宁可不要其他居高临下的亲戚给的一切好处。母亲回来后有段话也很有意思,大概就是指责米琪,如果不是米琪,她不会觉醒,不会觉得曾经那一切有什么不对。虽然这段话是愤怒的指责,但能看出其实母亲已经自愿接受了这个思想。

作为女主的父母,他们也从一开始的不认可,到后来虽然不赞成但还是同意了,接着妈妈能够在痛饮几杯酒的情况下忍着听完女主的段子哈哈哈哈,而爸爸也能放下偏见去看兰尼的演出 帮他说话 甚至和妈妈一起把兰尼保释出来。

再来是夏尔那条线,这条线有点复杂,混合的元素有点多,我的见解不够到位,所以也很期待更加清晰深刻的解析。

在我看来,他是一个平时待人还蛮亲切友好但有时却容易神经质甚至崩溃的歌手。他敏感又易碎,却对米琪格外友好和信任(其实并非主角光环,米琪在那个年代对有色人种的尊重,和巡演成员打成一片,煮东西给大家吃,都体现了她的友好和善良,而心思细腻的夏尔肯定捕捉到了米琪的真挚和友好)。在60年代,有色人种能够混到那个地位,的确是不容易,我个人认为其实也有侧面说明他经纪人的厉害。情节本身就给夏尔与经纪人的关系留了很多猜想空间。

后来经纪人之间的感悟交流对话很有趣。这两对经纪人与艺人就像映射一样。他和苏西都是嘴上吐槽嫌弃着自己的艺人,但实际上却觉得自己的艺人是世界上最棒的,都带着真心的信心和为他们工作铺路的热情。就像夏尔在船上说的,其实一开始抛硬币是经纪人赢了,但他不肯,偏要三局两胜让给夏尔。

而最后经纪人在飞机场上指责米琪的撕破脸场景,其实也早有许多铺垫,而这一转折也给下一季故事发展留下了悬念。看到那个场景,不得不感叹一下演员的精湛表演,那种自责没能保护好艺人又气愤米琪的过失、却念在昔日与苏西米琪的交情和自己艺人隐私的份上使劲克制自己不要当场爆发的样子,看得我揪心。

嘿嘿嘿,然后就是爱情线。前夫这条就不想说了,虽然也想看这两个人复合,但看走向的确不太可能了。而兰尼和本杰明也只是出现了那么一小会,但编剧真的很会,哈哈哈哈,这两个男人简直是理想型的蓝颜知己和结婚对象。和兰尼的化学反应实在是太强烈了,两个知己在一起,相互捧场的样子太可爱了,而彼此之间的认可已经胜过一切观众的掌声。我也很赞同最后点到为止的处理,有些友情需要克制来维持,不能被其他情感和过界而毁掉。然后,沙赞张丽薇,啊,说错了,本杰明的短暂出现真的是一个亮点,他对(健)女(硕)主(高)的(大)爱(的)与(身)包(材)容,和,被(那)拒(张)绝(好)后(看)的心(脸)碎(蛋)真的让无数人立马入股米琪和本杰明这条线。

最妙的当属,这些线从来都不是单独进行,而是穿插着,相辅相成,互相推动彼此,并展现着时代背景,最后又聚合在一起。

很多时代背景都通过剧中元素体现出来了,电台广告赌城点播唱片机等物质生活条件改善的标志,女性自我意识的觉醒,外来移民带来的中国文化对其他文化的冲击,黑人群体的地位上升与仍无法消除观念隔离的矛盾,犹太人文化的展现,麦卡锡主义下部分学者的不幸遭遇和另一部分学者的反叛,上个世纪对公众人物性取向话题的禁忌和敏感等等。

这部剧其实更多可圈可点的地方都在于女性觉醒的主题,展现了那个年代女性开始逐渐重视起自己的事业和人生规划。当然它一如既往地在这点上用心了,大多数人都会看到这方面,包括服装的精致和很多长镜头的使用,这些有趣之处绝对能得到许多赞美。那些赞美和解析肯定比我写得更加专业和高级,所以,虽然作为一个坚定的女权主义者 一个被女主服装搭配迷得神魂颠倒的观众,但我也就不在这些方面上献丑了。

虽然要把整个剧错综复杂的情节和桥段拆开来对比还是十分不容易的。但要说出我最喜欢的镜头或片段,那我会毫不犹豫地选择最后一集的开头那段闪回

一开始,是回忆线,退回到两人热恋阶段并且即将迎来新生儿的时期,镜头 音乐 角色的神情都体现出男女主曾经对当时生活的满足和对未来生活的憧憬期待。后来 镜头一转,十分巧妙又讽刺地,回到了当下那条线,同样的地点,当男女主离婚后 连座椅的距离和坐姿都十分明显地暗示了他们的疏离与不耐烦,两人为了孩子上学的问题以及一些生活琐事而争吵。因为忙碌的生活两个人不得不赶紧结束谈话,走出门后两人各奔东西。最后,立马回到了回忆的那条线,男主急匆匆地赶过来结账并欣喜地宣布自己将要做父亲的好消息。

这种强烈的戏剧性的对比转场,就是这部有趣调皮的剧给你开了个意味深长的玩笑。

当然最后,还是想说一下对于我个人来说,小小的出戏,就是,那种蹩脚且插入得猝不及防的中文把我尬到头皮发麻。我并不是说不喜欢看到中国元素,但主要是 如果那个角色哪怕是个越南人 韩国人 日本人 或者爱斯基摩人,当她在骄傲地操着家乡话时,我绝对不会出戏。就像,你在和恋人过夜后,你自己的父母突然跑过来很亲切地问候你累不累,热闹地讨论你恋人的床上技巧。总之,我不是不爱我的父母,只是一切让我太过出戏了哈哈哈。

【补充:几个月后在二刷时,其实也反思了自己的这番话,也觉得对于角色太过苛刻,其实我们应该多包容甚至是鼓励欧美影视里亚裔面孔和东亚文化的客观展现,应该鼓励欧美创作者们不要忽视并真实反映现实生活中亚裔的存在。在梅这个角色上,其实编剧是有下功夫的,而且立场也是相当公正的,因此,我也在反思,编剧们的这份真诚其实是可以拥有应得的欣赏。

但是当最后梅和米琪,两名独立自信并带着远大抱负的女性,在酒吧里互相自我介绍时,一反传统电视剧里现任前任的抓马。虽然并非深度对话,但看到这个现代电视剧中仍然弥足珍贵的情节时,我立马就原谅了那些让我尴尬的蹩脚中文和中国元素,因为我感觉到编剧在梅这个角色上的塑造是生涩而又可爱真诚的。

(一切都是本人的观点,不够专业,也欢迎有理有据的批评和交流)

 5 ) My Benjamin

前天看完了第三季,因为结尾本杰明的这句话,击中了我,昨天又把第二季有本杰明的片段重看了一遍,虽然第三季本杰明都没几个镜头,好吧第二季其实也并不多,但是只是这么一句话,我爱了。老实说,第二季本杰明编剧对他太不友好,给人物表现的机会太少,对他的形象仅仅是一个性格有点特别,职业为医生的rich的男人,一直想要寻一个特别的女人。

我本是前夫党,第三季前夫真是把我气炸了,拉斯维加斯相拥醒来,还是带着微笑的,但是发现两人在拉斯维加斯再婚后,竟然第一反应不是感觉哇,很happy,然后对女主说我会照顾你之类的话,却说自己最近有个可以发展的对象,我天,拜托女主心碎了好吗,本来她还很开心的拿着你们拉斯维加斯的结婚照在看,等你说完,她再看一眼照片时,那表情唉,你心里既然这么想,为何又和女主滚床单,无力吐槽。

可怜的本杰明,第三季女主都没有一刻想到过本杰明,一人血书跪求编剧第四季本杰明回归,求感情线。哪怕女主和本杰明结婚了,又离婚,我也是能接受的。

 6 ) 记录Maisel的表演(完结)

美丽的麦瑟尔夫人又回来了,依然复古,依然口吐莲花。

第一集 Strike Up the Band

这集的劳军表演很得体又搞笑,有点暧昧又不过界。

Hi, Wow, Wow, Wow! My goodness, that is a lot of khaki.

And I just realized it is actually a very flattering color for most skin tones. I know you're relieved.

I just want you to know how much I admire you guys.【上面恭维观众,还以为这里要继续歌颂】

I couldn't never be brave enough to wear the same outfit every day.【没想到是说女人每天绞尽脑汁地考虑外型,小小的讽刺,之后还有必须回家换衣服的情节,哈哈】

My brother toyed with joining the Army. He loved the idea of serving his country, but then he snapped a rubber band in his eye and that's the end of that.【是说这个哥哥叶公好龙,故意受伤逃避服兵役吗?】

You guys have a lot of rules here, which I totally get. You need rules.

Women learn rules from women's magazines. I can't make a move without consulting Family Circle or Harper's Bazaar. Otherwise, I'd have no idea what shade of red drives a man crazy.

Little hint: it's the one with the least amount of fabric involved.【转圈展示红色的丝巾,同时展示身材。色彩并不重要,露得越多越好,当然】

You guys don't have magazines like that, do you? You could really use an Army Men's Monthly or Gunboat Daily. You know, you could read helpful articles, like, uh, Fashion for Foxholes, Give Your Pistol Some Pizzazz, How to Get Your Commanding Officer to Notice You...

Oh, oh, oh, here's one. Camouflage: How to Stand Out While Blending In.

And for you generals in the audience. How to Take Care of Your Privates.

Oh, here's the best. Killing Men and Loving It.【这里的杂志名和文章名套用女性杂志,特别喜欢】

【Susie和一个军官闲聊,又被当成了男人,还要让她去当bugler】

You guys have your own language here. It's so fun. A soldier said he was gonna go sit on the honey bucket, and I was like, "I've been called a lot of things, pal..." I almost smacked him. So I got to keep out of trouble here.

Maybe you fellas could run some jargon by me? Make sure I understand it. What are some of your other phrases?【以下把军事术语与两性关系结合,也很有趣】

-Direct support.

Too easy. That's what I'm wearing under my dress right now.

-Zone of action.

Everything not covered by the direct support I'm wearing.

-Rear guard.

Diaper cream.

-Attack position.

-Friendly fire.

A cute redhead.

-Frontal fire. -Shock action.

Frontal fire and shock action? Isn't frontal fire what you contract when you have shock action with the wrong girl overseas?

-Withdrawal.

Congratulations, you're a daddy.


第二集 It's the Sixties, Man!

因为和Susie闹了别扭,开场的表演并没有收获现场的很多笑声。剧的观众可以联系到Susie。而这是本集的唯一一场演出。好在结尾两人和好。Imogen只用几个问句,就把生存和所谓的忠诚捋明白了。Rosie和Abe的相爱,一边埋怨他失了工作,一边把自己的信托基金弄没。怎么都那么可爱啊?

So, I'm about to go on the road for a while. Isn't it weird how, when you're away from home, you start missing the little things you never really thought about, like your kids?

Oh, I thought that would do better. I guess you all like kids. To each his own.

Ok, well, I have kids. And, you know, everybody seems to get so angry when you bring one on a plane.【火车或飞机上的熊孩子,是噩梦】

But if the airlines don't want them, why do they provide those little child-size bottles of booze?

Wow, not in a laughing mood tonight, huh?

You know, there's a Bergman film playing down the street. It's about black death. Maybe you should've gone to that.【Ingma Bergman,1918-2007】

Maybe something's missing from my set. What could it be?

Oh, I know. A catchphrase.

Yeah, that way I could do a bunch of crappy jokes, then save them with one of my patented zingers.

Something like "Have yourself a scoop of that!" or "Dock that in your harbor." or "Stuff that in your pierogi." Yeah.

Guess I'm a little nervous. I'm opening for Shy Baldwin. 【观众欢呼,外网有人在考评Shy的原型】

Oh, yeah, him you like. But I won't be on the road by myself.

I have a support system. My manager Susie Myerson. I see you've met.

You know, she's always believed in me, Susie.

She's pushed me to get better and better. Sometimes off a cliff.

But irregardless, I'm loyal to her for that.

Because, really, if there's no loyalty, what's the point of a partnership?

They say if you want loyalty, get a dog.

But even the most loyal dog will stick its head in your neighbor's cooze 'cause it wants to get scratched.

I mean, it doesn't mean the dog doesn't like you. It just means the dog isn't that fucking picky.


第三集 Panty Pose

Las Vegas=Lose wages,笑死。赌城的正式表演尴尬,刚暖了场到了结束的时间。之后不当回事的表演却大获笑声。

Well, well, well, Las Vegas, Nevada. The city that was built, like, what, a week ago?

It's so new, its bris is tomorrow. 【犹太人特有的】

I'm from New York, so, for me, a desert is Bergdorf's when they're low on Handmacher suits or Barney Greengrass when they're out of lox.

My hair is giving me vertigo. This is not my normal "do".

Would you rather hear Gunsmoke? I may be able to get a radio signal.

Sounds like you're all enjoying the food. I heard good things about the shrimp cocktail.

No wonder this city has flashing lights everywhere, it's the only way to get people's attention.

Maybe tomorrow instead of an updo, I'll dress like a Christmas tree.

Sounds like we've got a birthday. That's always fun, at least until you hit 25 or so.

【观众要求唱歌,提到Shy,又是掌声一片。然后有人大喊Berta】

Berta, for Pete's sake, get over to your damn table before this poor woman has a stroke. It's full of shrimp cocktail. There you go, there's your incentive. Yeah, hustle now. Kiss, kiss and sit your tuchus down.

I'm from New York. I know I already said that, but it's been so long ago, some of you might've forgotten.

So you're not exactly a subway material crowd, and you didn't much like the jokes about food, children, or traveling, and you don't like me much.

What are you, my ex-husband?

Hey, there we go. We're on a roll.

Gee, you're like my kids, I finally get you quiet and then Grandpa shows up with a suitcase full of donuts.

赌城的第二段演出:

Hello. Welcome to the night that will not end.

So, tonight, ladies and gentlemen, I failed. Oh, did I just fail.

Yeah, applaud me. I need it. Even if it's mocking. I have no pride left.

Earlier tonight, I was in the big room. That room over there none of you can afford. Hence, you're here.

It's a nice room. The drinks have actual booze in them. And I went onstage in that nice big room with the super boozy drinks and I just bombed.

Anyway, I'm getting back on the horse, because failure is our right as Americans.

People have fought and died so I can do stupid things like leave the sugar out of a cake, or forget to bring an extra diaper with me when I took the baby to the park. More than once, she's come home with the New York Times sports section wrapped around her ass. It's what they had in the trash. Plus, the Red Sox won, so...【调侃自己生活中的糗事】

Failure is how we grow.【哲理】

Actually, it's how men grow. It's how women shrink.

Women are not allowed to fail. And when we finally get an opportunity to do something that isn't normally done by our sex, we get one chance. One.

How come men fail and people say, "you gave it the ol' college try."

But women fail and they say, "you gave it the ol' college try, but you shouldn't be in the college."?【这一段的性别歧视现在仍有】

You know, you come to Vegas and you gamble. And my question is, is life not enough of a risk for you people?

Have you never walked through a wet field in high heels at an outdoor wedding? Or put on mascara in a moving car?【女性独有的困境】

Or said to your mother, "what do you think?"【妈妈一定会挑毛病的,哈哈】

You really need to look for more risk?


第四集 Hands

开场就是表演,还在赌城。这一段吐槽犹太人,相当精准。而且我觉得有些地方像中国人,比如关心别人的食物。这些吐槽加上本集后面父母在新住所的一些故事,结合起来看有趣极了。

Think about it. Las Vegasis the true American melting pot, proving that losing money is the universal language.【输钱是普世语言,哈哈,笑抽了】

I'm Jewish. I'm from New York, and perhaps exotic to some of you.

So I thought it would be helpful for me to present for you a primer to the Jewish people.

First of all, we are always ready to talk about food. Seeing you all eating dinner, I just want to ask what you're eating, if it's good, and tell you what you should have ordered.

Complaining. This is big with us.

What repressing your emotions is to WASPs, complaining is to Jews. It's second nature.【WASP=White+Anglo Saxon+Protestant,美国的精英群体】

But the key is, the complaints should never be about big important things, only little things like, "It's hot out; this restaurant is so far; the line is so long." You know, things nobody can do anything about.

Remember, you're not trying to fix anything. You're just trying to be heard.

Guilt is big with us, and we use it wisely.【利用别人的内疚感】

And it's not for making yourself feel bad about something you did. It's for making someone else feel bad about something they didn't do.

Jewish parents.【美国有俗语,Jewish mother,是形容那些对待别人过于细致的人,要求比较多,且唠叨。】

Mm-hmm. Yell at your sons for not eating enough, yell your daughter for eating too much.【Midge的父母有一儿一女,她本人也是一儿一女,想必就是这么吼大的,笑死了】

And there's the saying often attributed to our great prophet Abraham:

Anything you can do isn't all that interesting to me.

第5集 It's Comedy or Cabbage

从沙漠中的内华达来到了佛罗里达的海滨。因为演出前刚见到了洋葱味父母,所以表演以过度保护的父母为中心。相声还是酿包菜,勉强选了前者。

I know I've talked a lot about my parents tonight but that's just because they are here.

In Florida. Can you feel it?【气场强大的老爸老妈】

They're coming to my show tomorrow. So I need to get all this out of my system tonight.

Tonight I can talk about sex and men, and sex with men and sexy men and sex with sexy men, but tomorrow, that's all off limits because my parents don't know I'm not a virgin.【两代间禁忌话题】

You'd think my two kids might have been a tip-off.【孩子应该说明什么】

I'm amazed the "those are my cobbler's apprentices" story has held up for so long.

Maybe my parents think that when I got divorced, it made me a virgin all over again. Like, the judge says: "I grant your divorce and restore everything up your skirt to its original condition." And then bangs his little gavel.【想起离婚那集里那个一脸懵的法官,你来给她moral support?看到前面那对没,他们恨不得杀了对方。。。】

But my parents are people who do not like change.【因循守旧】

When my husband left me, my father said, "Go get him back." Like I'd accidentally left the barn door open and Bessie the cow had wandered off.【第一季的go get him back。奶牛这句虚拟语气好】

And when I didn't go get him back as instructed, my father was furious.

My mother still hasn't heard he's gone, so she hasn't reacted yet.【联想到老妈不想听不想听的样子】

I mean, she's been told. She just hasn't heard it.【听而不闻】

And now they're here in Florida, to watch their divorced daughter stand on stage and tell jokes. About them!

Because they know that will kill them, and I'll feel bad forever, and then finally they will have won.【哈哈,我家也这样】


第6集 Kind of Bleu

Shy被打后不能去Midge的酒店,这一幕秒变《绿皮书》。

一直期待这场在父母面前的表演,结果表明,不但没有黄色笑话,甚至严肃地探讨了女权。妈妈喝多了好可爱,感觉Shy都笑场了。

There is a new thing called a birth control pill. Have you heard of it?

It's just a little pill, and when you take it, you can have sex all you want and not get pregnant.

However, only married women are allowed to take it. You know, women who don't want to have sex.【居然还有过这样的规定】

Who says the Food and Drug Administration doesn't have a sense of humor.

1960. An interesting time to be a woman. You know, they say, and by they, I mean men.

They say that the women's vote may just put Senator Kennedy in the White House. And why?

Because women think he's cute, which I find highly offensive. And he's extremely cute.

But here's my question. Why does it have to be either/or?

I mean, why can't I wish he'd enact his six-point plan for health care and also wish he'd dump Jackie and marry me?

Like, does being a modern woman mean I have to give up being a girl? or like pink? or horses? or getting out of swimming 'cause I have cramps.

I mean, I'd have been a terrible suffragette. Right?

Don't get me wrong. I love having the vote. And voting. You get a pin.

And I really admire all those women who marched to earn that right and protested and wore white, which may be their greatest sacrifice because white is a very tricky color.【Midge最擅长的色彩】

It washes you out. It makes you look fat, or like a nurse, and you can't wear it after Labor Day unless you're a Klansman.

So, here were these heroic women marching for their rights, in white, on streets, where there's dirt.

So not only were they jailed and force-fed and prosecuted, but the laundry. Oy!

So 1960. Change is coming. And I believe that someday a next-generation suffragette will wear pink and ride horses and an unmarried woman will take the pill so she can have as much sex as she wants and not get pregnant. And a married woman will just have a headache and call it a night!【已婚妇女会心一笑】


第7集 Marvelous Radio

这一集没有单口相声的表演,Midge和Susie两个人到处接广告,经常拿不到钱,以内置棉条或枫糖浆作为酬劳。而且广告内容很有时代感,香烟的广告现在肯定是听不到了,而Midge所做广告之一的PallMall香烟,我的店里还有售,因为价钱比较低,还挺受欢迎的。看到Midge念那些广告词时,我不由得想到这些词可能是《广告狂人》们写出来的,年代也一样,1960左右。

父母的两个细节让我有共鸣。

一个是老爸回到以前的大学,遭遇了冷脸。我也是从一所大学里辞职走人的,走了后就再没踏入那个地界,连一脚都没有。因为知道一定就会像这集剧演的一样。人走茶凉,即便是犹太社区都是如此。这一集进一步证实了我的判断。

二是Rosie最后捡起了地铁上的一块钱,后来给了餐馆的服务员。村上春树也有类似的经历,在他开酒吧的那些年里也遇到过困境,走投无路时刚好捡到了钱,正好是需要的数目,度过了难关。想到这些美妙的人们都有过困窘,自己的那点事儿又算什么呢。

这部剧因为台词说得都特别快,所以容易错过非常棒、有时含义很深的一些对白。


第8集 A Jewish Girl Walks Into the Apollo…

Imogene走在去秘书学校的路上,是一首平时经常在听的Feeling Good,是Nina Simone在1960年代的老歌,如今听来也一样,让人精神一振,并不过时,很多电视剧用过,至少有《使女的故事》,今年还有部新剧也用过,暂时查不到。后来Imogene打字考试时又续上了这首歌。又一位女性自立的开始。

最后在阿波罗的演出虽然非常成功,但无疑触到了Shy的痛点。这件事不知道的人听不出异常,心里有疙瘩的话句句都是暗示和挖苦。唉,旧年代啊。好盼望下一季的开始。

Joel酒吧的救场:

Good evening, ladies and gentlemen. Mrs Maisel onstage.

I haven't played my hometown for a while. I've been touring with Shy Baldwin for a few months, so...

Nice to know that people haven't forgotten me. You haven't forgotten me.

My kids have completely forgotten me. They've gotten very jaded having a mother in show business.

I showed the other day. My daughter pointed to her diaper and said, "Sweetie, would you get this?"

Then she lit her cigarette, refill her daiquiri bottle and fired her agent.【孩子与事业,男性就不用考虑】

And now both her parents are in the biz.

Oh, yeah. This is what happens when you leave. Remember the first time?【第一季因为Joel出轨,所以Midge才走上了演艺之路】

In case you don't know, this club is owned by my again soon to be ex-husband, Joel Maisel.

And I'm here tonight to say, that half is mine. I'm kidding.

Always take the side with the bathroom. Joel is a great father. And I just wanted to get up here and tell him that because we had a little tift earlier this week about our son.

Our five-year-ole just got into Collegiate.

It cost so much, we have to sell him for parts to get the tuition.

My daughter is watching this process very nervously.【特有画面感】

It's so hard to raise kids when you're married. It's really hard to raise kids when you're divorced.

But it's not that hard to raise them when their dad's a great guy.【是好男人的话,结婚离婚都一样】

But Joel, there's no fucking way our kids are going to school in Queens. I'll burn this fucking place to the ground.【纽约版的地域歧视,《绯闻女孩》就领教过了。一些名人,如刘玉玲就是皇后区出生长大的。刘玉玲客串《欲望都市》,就是萨曼莎买柏金包包的那一集,刘展示了她的Queens口音,印象很深。】

Have a great time, everybody. And drink up. All proceeds go to Collegiate.【犹太人重视教育,投入】

阿波罗的演出:

Harlem,黑人区,一个白得发光的女孩站在台上,冷场片刻。

Woo! You all look like you've just seen a ghost. Yes, yes, I know.【自嘲】

After this, I'm heading to LaGuardia to help land some planes.

Now, before we get any further, who made this?【以食物拉近总是不错的】

Mmh, unbelievable. Fried in oil? -Lard.【这里想起犹太人的洁食】

You ever use schmaltz? Same heart attack, different afterlife.

Shy Baldwin. Oh! You've heard of him. He's pretty great, huh?【其实是在恭维,但我已经开始隐约不安起来】

You know where we met? In the ladies room. No, seriously we did. At a charity event.

I mean, picture it. This pretty, daintly, elegant thing, primping in the mirror. And there I was, right next to him. 【当事人听起来会觉得另有所指吧】

How do you compete with those cheekbones? Those Ava Gardner cheekbones.

The man is so gorgeous that Arthur Miller's sniffing around him.

He's the only person I know gorgeous enough to play Romeo and Juliet.

So I've been hanging out with Shy on tour, and I discovered that all he has to do is sing.

He has a guy for everything else. Well, just about everything else.

No, he pretty much has a guy for everything else. You see 'em on the road, his guys, falling over themselves outside his door. "Whatever you need, Shy." "Let me tuck you in, Shy." "Let me get that makeup off your collar, Shy."

Don't be scandalized, it's his.

We were on the road a while, and coming back to New York. I was a half a day on a plane, a train, a bus, a cab, a rickshaw. Shy comes home, he doesn't need a plane. He doesn't need a train. He just puts on his Judy Garland shoes, clicks his heels together three times and says, "There's no place like Harlem. There's no place like Harlem."【后面经纪人说到了Judy Garland shoes】

And his closet. It's enormous. It has a doorbell. I went in there once, at a party. Amazing. With the silks and the satins, the chiffons, the chenilles--these aren't girl groups. These are his clothes.

Hey, who made this? Mmh...

I-I'm not acctually a comedian, I just came here to eat.

Shy takes Cleopatra milk baths. Actually, I have no idea if that's true. But it feels true, right?

【插播Susie和姐姐看着老房子起火这一幕,有些暖】

Hold on, my mouth is full. Oh, now you're just adding your own punch lines.

Well, this has been the biggest honor of my life. To stand here at the Appollo and eat on the same stage that Mom's Mabley killed on just moments ago.

Thank you, Shy Baldwin. And speak of Shy Baldwin, he clearly doesn't need an introduction.

【第三季到此结束】

 短评

兰尼布鲁斯那段太lalaland了,一脚把我踢去站兰尼布鲁斯

9分钟前
  • 推荐

“在我死之前”,给爷迷晕了

12分钟前
  • 23:33
  • 力荐

虽说要根据历史,但是女主真的不能跟兰尼吗???就差临门一脚了!!!!!

13分钟前
  • 奢求一个梦
  • 力荐

奇了怪了你們都在看什麼東西?這劇的服化道、場面調度、鏡頭運用、色彩都是一流水平,加上密集的台詞帶來的巨大的信息量配合演員的表演分明是一場盛宴。這季每個人都找到了自己努力的方向,爸爸要用“文字改變世界”,媽媽開始做紅娘,前夫哥開起夜總會,蘇西更有責任感,麥瑟爾夫人從不知名的酒吧站到了有三層樓滿滿觀眾的大劇院!最後兩集真是要哭出來了,這季好溫暖啊。

14分钟前
  • Joker
  • 力荐

本杰明是拿了达西人设的剧本了吗

15分钟前
  • Soleilll_F
  • 推荐

简直要变成破产姐妹了

17分钟前
  • 季呵_呵
  • 推荐

第三季扩大视野,加入政治/种族/LGBT元素,米琪的衣服永远都那么美,最后本杰明为什么出来了!编剧,你为什么要故意塑造一个完美角色!那一大段心碎咆哮真是虚幻而令人心疼= =

21分钟前
  • 满月娜
  • 推荐

LennyBruce这种带点斯拉夫血统感觉的实在是太帅啦!!睡他!!以及,林俊杰请你小声一点我都要聋了!!

24分钟前
  • ASK TANG
  • 还行

不会又是一次性放出来吧卧槽!我就知道会这样。我的数学题型整理妈妈的呀!

28分钟前
  • 棕毛巨贵二大爷
  • 推荐

无语了。现在美剧都是在我考前播吗。这次月考继续追剧~

29分钟前
  • 野生动物
  • 力荐

一觉醒来上线了。第三季虽然内容丰富,但进展其实不快,路演走了一半就被犯错强行结束,折腾一季又基本打回原点,前夫兼老公还是在不停找女友,房子买了还不知道付得付不起,总是让观众悬着心,第四季要为这季闯的各种祸解套,再离婚、事业重启、还房贷,最后,Vegas是结婚圣地真是神来之笔(想起friends),和Lenny的关系就停在没有实质发生之处吧,心疼本杰明,至少应该努力试一次而不是写封信逃跑。。。

32分钟前
  • TM1001
  • 力荐

你前夫哥还是你前夫哥。

37分钟前
  • 王食欲
  • 力荐

本杰明,就决定是你了!!第四季下注本杰明不亏!走过路过不要错过!!!

39分钟前
  • Lois
  • 力荐

我太喜欢萝丝了!!她回家那段真的绝了,性别意识的觉醒BTW一口气看完真的爽

44分钟前
  • 神经蛙
  • 力荐

我太讨厌片头的林俊杰了!无法忍受!

45分钟前
  • 兮仔
  • 推荐

不必纠结她应该和哪个男人在一起或者是不是胖了这些根本不是重点,从家庭主妇到单口喜剧表演、从布鲁克林的小酒吧到Shy Baldwin的开场嘉宾这些你们都看不到吗? 妈妈那段话“我不需要性别平等或为自己挺身而出,我以前很好,一辈子都让别人替我做决定,我很爱我之前的生活,是你让我变得激情又独立还身无分文。”←这才是Mrs. Maisel真正marvellous 的地方

48分钟前
  • 兔11
  • 力荐

看到本杰明对米琪说出最后一句话时,我一个鱼跃从吊床上蹦起来,大声的喊出了世界上最卑微的话:求求你们在一起吧!!!

49分钟前
  • RoseDiLibertà
  • 力荐

我很肤浅 我只想看到米琪无忧无虑的生活

52分钟前
  • 谁家那小谁
  • 还行

好喜欢Lenny Bruce,智慧、幽默、帅气,偏偏还带着忧伤。歌手Shy让人想起《绿皮书》里的钢琴家,Rachel这点的确越界了,怎么开玩笑都ok,但是out别人的性取向有点过分。整季笑点都在爸爸身上,而Rachel有点停步不前,没有找到事业突破点。前夫不想提,也不想看到。

57分钟前
  • 小宗
  • 推荐

为什么又和前夫睡了,男人那么多,干嘛每一季都和前夫缠缠绵绵,一个爽剧搞这么粘糊的剧情

59分钟前
  • LindSay
  • 推荐