"Remember This House" Raoul Peck envisions the book James Baldwin never finished -a radical narration about race in America, through the lives and assassinations of three of his friends: Martin Luther King Jr., Medgar Evers and Malcolm X. using only the writer's original words[1]. 获奖情况 第26届哥谭独立电影奖 最佳纪录片[2] 《我不是你的黑鬼》 拉乌尔·佩克[2] 2017年6月,获得预告片界奥斯卡最佳纪录片预告片奖项。[3]
影片是根据詹姆斯鲍德温的遗稿拍摄,里面的旁白就是手稿内容,里面用的大部分都是真实的影像照片,所以大部分是黑白照,甚至有的视频故意处理成黑白。 因为是直接按照手稿来拍摄,所以叙事上比较随意,大体上是写了三位黑人运动领袖好友的生平和死亡。 影片让观众重新审视了过去而且是延续至今的种族问题,我们会发现黑人要的不仅仅是选票,也不是看似公平的法规。他要求更加公正的待遇,要求整个社会能正式他们。希望当一个白人被偷时,不会被当做第一嫌疑人,希望在白人眼里,黑人不是忠诚而愚蠢的服务者,希望黑人走在街上不会被惊讶的目光包围,希望黑人的权利是理所应当的而不是来自白人的施舍,,希望黑人总统是理所应当的存在,而不是值得的夸耀的***。 影片让观众重新认识了种族平等的概念,不是简单的法律法规,而是真正的一视同仁。当一个国家不再把种族平等当做一件值得夸耀的时候,才能说明这个国家没有了种族歧视。当白人不是把种族平等当做自我安慰的时候,黑人才真正与白人平等。想想一个国家1/3的黑人都在监狱里面待着,这是怎么样的概念。谁应该为这个负责,他们是天生的罪犯吗 庆幸我国是个大融合民族
从最早的接触种族歧视的《汤姆叔叔的小屋》到现在探索黑人文化,对黑人的了解也越来越清晰,虽然知道黑人在黑奴时期的生活是水深火热的,但还是无法理解为什么当今的美国依旧有那么严重的种族歧视(如今已经由行为转化为了意识),还有当我在B站看这部纪录片时,我打开弹幕(我是不喜欢看弹幕的),想看看其他人对于这部电影的评价,可是一些文字使我不适,甚至不安,弹幕并不像那些热门视频那样多,我引用几条让我很惊讶的:如果实现种族平等黑鬼会把美国搞垮的;黑人会毁了美国的;等等,于是乎结合片中的话,我似乎明白了为什么种族歧视一直存在的原因。因为总是会有人在没有了解情况的状态下对一件事,一个人,甚至一个种族产生偏见,黑人确实犯罪率高,可是对此我们就要去下判断说所有的黑人都是不堪的吗?凭什么我们有资格去带有这样的看法?记得九年前,我看科比的比赛,母亲第一次看他的时候说:太黑了吧,都看不清脸,有什么好看的。后来我成为科比的球迷,房间贴满他的海报,母亲一天突然说:发现仔细看科比长得确实挺帅的哈。。。
据这么一个不恰当的例子其实无法就是想说我们不能通过一些表面的东西去评估一个人一个种族,尤其作为我们国家的年轻人,我们更需要一颗平和善意的心。我很喜欢黑人文化,当然我也了解到在美国确实有一些地方黑人的品行不太好,但是这并没有什么代表意义,哪个国家,哪个民族敢说自己的种族所有人都是好人?每一个种族都是平等的,每一个种族都值得尊敬,每一个人在人权上都是等同的,请不要带着偏见去认知这个世界。最后,我想结合之前看的《白宫管家》一书,我现在知道奥巴马当选总统时,对于黑人的意义有多么深刻了!
非常有深度的一部纪录片。我一直都想要了解,黑人的故事,而这部纪录片,无疑是非常好的切入点。这部纪录片给我最深的感受之一,就是艺术。音乐、采访、电影片段、旁白的完美结合,充满了平静的悲伤,充满了艺术冲撞。让我不由得一次次赞叹穿插在其中的背景音乐和各种采访、演讲、电影片段,那么扣人心弦,那么融为一体。 我看这部纪录片实在是看得很慢,因为我总会忍不住把其中一些段落一句一句暂停下来抄录下来。甚至有的句子当时看过去了,没有记下来,看了十几分钟二十几分钟还是牵肠挂肚,只好再倒回去重新记录下来。这旁白的口吻像极了我们综英5里面的第一篇,The Fourth of July,那种淡淡的带着平静的,隐藏着巨大悲伤和信念的口吻。很遗憾没有在学这篇之前看到这部纪录片,不然学这篇文章的时候大概会有更深的感悟。也很庆幸发现了这部纪录片,让我更深的了解黑人了历史,黑人的苦难。
我所能做的,就是多听,多看,多感受,多去探寻这个世界的深处,那些我从未看到过的角落,那里发生过什么,正在发生什么,将会发生什么……
还有一个很大的收获,是我对美国人历来注重隐私的习惯有了一种理解,也就是片中所说的,I always been struck , in America, by an emotional poverty so bottomless and a terror of human life of human touch so deep that virtually no American appears able to achieve any viable organic connection between his public stance and his private life.
其他的一些话也非常动人,
Force does not work the way is advocates think in fact it does. It does not, for example, reveal to the victim the strength of the adversary. On the contrary, it reveals the weakness, even the panic of the adversary. And this revelation invests the victim with passion. To watch the TV screen for any length of time, it's to learn some really frightening things about the American sense of reality, We are cruelly trapped between what we would like to be and what we actually are. And we can't possibly become what we would like to be until we are willing to ask ourselves just why the lives we lead On this continent are mainly so empty, so tame and so ugly. These images are designed not to trouble, but to reassure. They also weaken our ability to deal with the world as it is. Ourselves as we are. The root of black man's hatred is rage.黑人的仇恨根源来自愤怒 The root of the white man's hatred is terror.白人的仇恨根源是恐惧。 The question is really a kind of apathy and ignorance , which is the price we pay for segregation, that's what segregation means. You don't know what happening the other side of the wall because you don't want to know.
今天要推荐的纪录片“I am not your negro”(我不是你的黑鬼),由出生于1924的黑人民权运动代表詹姆斯·鲍德温(James Baldwin)自编自导、担纲影片旁白。影片将反映美国黑人问题的电影、剧集、史料、电视节目、宣传画等剪辑在一起,是了解美国黑人运动,尤其是流行文化中的黑人社会地位及黑人运动历史的窗口。
影片开头,屏幕如同置于打字机下的信纸,一行黑白文字被有力地敲于其上——
1979年,詹姆斯·鲍德温决定通过讲述他三位遭到谋杀的朋友的故事——麦格·艾佛斯(Medgar Evers),马丁·路德·金(Martin Luther King Jr)、马尔科姆(Malcom X),来讲述他眼中的美国。
鲍德温以缓慢低沉、冷静有力的旁白(旁白文字写得非常漂亮,文学色彩浓厚),缓缓讲述个人经历,串以三位黑人运动先锋人物的故事,为观众还原了1960年代美国黑人运动历史的重要节点。
1957年,黑人白人教育隔离开始被解除。时年15岁的桃乐丝·康茨(Dorothy Counts)即为最早被允许进入全白人高中的学生之一。影片中,鲍德温如此形容被人群包裹着前进的Dorothy——
There was unutterable pride, tension and anguish in that girl’s face as she approached the halls of learning, with history jeering at her back. It made me furious, it filled me with both hatred and pity. And it made me ashamed. Some one of us should have been there with her.
电影标题中的“negro”(黑鬼)一词,现在普遍被认为是对黑人的侮辱性称呼。但实际上,19世纪之前它一直是个中性词,最早可追溯到16世纪中期的西班牙语和葡萄牙语。但自1960年代美国黑人运动以来,这个词便开始被认为是带有歧视色彩的粗鲁表达,和与其相关的词汇(如negress等)一起淡出日常用语。
然而就在1968年的迪克·卡维特秀(The Dick Cavett Show)中,主持人用非常轻描淡写的语气问道“鲍德温先生,你肯定还听到过这种说法,黑人们到底…他们为何不能乐观一点?他们说’情况已经好转了很多’,现在有黑人市长,所有的体育运动里也都有黑人参与,政界也有黑人的参与。甚至在电视广告这种志高的荣誉中,也允许黑人出现…是不是的确好转过,但依旧希望渺茫?”
What are the negroes…why aren’t they optimistic? Um…They say, but it’s getting so much better. There are negro mayors, there are negroes in all of sports. There are negroes in politics. They’re even accorded the ultimate accolade of being in television commercials now… Is it at once getting much better and still hopeless?
鲍德温如此回答:“我觉得确实没有什么希望,实话告诉你,只要人们还在用这种说话的语气,问题不是黑鬼们过得怎么样了,或者黑人过得怎么样了——这对于我来说是个很真切的问题,但真正的问题是这个国家会变成什么样。”
Well I don’t think there’s much hope for it, you know, to tell you the truth, as long as people are using this peculiar language. It’s not a question of what happens to the Negro here, or to the black man here, that’s a very vivid question for me, you know, but the real question is what’s going to happen to this country.
影片中的这段对话,不禁让人联想到同为20世纪20年代生人的法国学者阿尔伯特·孟密(Albert Memmi),在其1957年出版的《殖民者与被殖民者》(The Colonizer and the Colonized)一书中提出的观点,即殖民者主要通过三种途径将殖民行为合法化:一是constructed traits,构建贬低被殖民者的群体特征并加以强化宣传(比如懒惰、贪婪、虚弱);二是the mark of plural,即将被殖民者冠以群体称呼,赋以集体身份(又称复数化);三则是deprivation of liberty,剥夺被殖民者自由,被殖民者除了被殖民外别无选择。以上行为可以被理解为对被殖民者的物化。殖民者身上看不到一丝人性,因为TA已经失去了对被殖民者的遭遇的哪怕一点同情,失去了理解、感受被殖民者处境和情绪的能力。
这不仅体现在殖民者与被殖民者的关系中,从很多其他历史事件中都可以看出同样的模式。如二战期间德国人在集中营内对犹太人进行编号处理,将编号烙印在身上,剥夺被关押者的姓名;再如电影中所反映的,明明生长在同一土地,拥有同样国籍,却因为历史原因而无法被同等对待的美国黑人;更值得警醒的是,白人理所应当地将其称为“negroes”却不自知、不自省,甚至觉得黑人已拥有很多权利。
影片虽然反映的是美国黑人运动历史,但其内在模式和精神内核却可迁移到许多其他问题——不同历史阶段、不同国家面临的种族、性别、阶级等社会不平等问题。也许你会说自己不是身在美国(或其他国家)遭到歧视谩骂甚至人身攻击的华人,也许你会说自己并不是LGBT,也许你认为自己是过得还不错的中产阶级,从未被不平等、不公正地对待。即便如此,即便你恰好是一位处于安全地带的“主流人群”中一员,你仍然可能会面临地域歧视、男女性别歧视,面临因阶级所限而无力解决的种种日常问题。而关注并试图解决社会中的不平等问题,也绝不仅仅是为了抵抗自身日常生活中的不平等、对抗自身可能会遇到的无力感,更是为了更多值得关注支持、平等对待的人群,获得应有的权利。
借用鲍德温的话:“问题不是‘......’身上会发生什么,而是这个国家会变成什么样。”
流麗非常。有個地方讓我很在意,當鏡頭短暫回到二十一世紀的美國街頭時,馬金牧師與美國隊長的公仔在櫥窗併列。此幕是想表達黑人白人已在今日和解?那麼旁白控訴美國的口吻依舊,便是天大反諷;還是,在能賣就是一切的玩具批發資本主義規則前,人種齊頭與否跟本無足輕重?不管何種答案,皆叫人膽顫。
看完这部的后遗症大概是以后看到黄金时代好莱坞会泛起不适之感。可惜依然流于表象和单方面的抒情。
IMDb因为这片子很多人恶意刷低分关闭留言和私信功能了
以60年代被刺杀的三位黑人领袖为主线,梳理美国黑人平权运动的影像。剪辑得有点散漫,但导演的私人印记非常明显,平静的独白和愤怒的主题对撞出了诗意。对所有弱势群体来说,平权不是来自给予而是要靠自己去争取。FYI,I Am Not Your Faggot...
想必每个看过"I Am Not Your Negro"的人都会震撼于James Baldwin的写作。这位伟大的美国作家能够将回忆的记述、愤懑的抒情和鞭策如理的文化批评浑然天成地融合在一起,再如此简洁有力地写在笔端。他对于“是白人定义了什么是黑人”这一论断超前而被时间证实。然而电影本身却没提供比文字更多一些的思考
鲍德温确实文笔极好,电影的旁白很有力、有煽动性,作为少数族裔的一员,很难不被打动;而他也确实一生都困于自己中产知识分子的身份没有走出,一直向白人大众愤怒地控诉或许最好的结果也只能是现在这样,无法更进一步
回忆中批判是两件矛盾的事
辛辛苦苦争取平权这些年,如今简直是一朝回到四十年前。而且那些反平权者的论调这么多年来完全没变……
Not everything that is faced can be changed, but nothing can be changed until it is faced.
林肯中心看了这个,震惊于美国社会种族之间看得见看不见的墙。里面有句话说,不知道为了种族平等还有什么没被做的。散场的时候有点懵,I‘m not a pessimist, because I live in the real world.
政治无比正确,题材极其老套,詹姆斯·鲍德温的解说词十分牛逼。
"The great force of history comes from the fact that we carry it within us, are unconsciously controlled by it in many ways, and history is literally present in all that we do."
可能是21世纪至今最重要的黑人平权(影像)论文,从虚构电影、纪实与历史角度出发,以黑人自身真正的思考(而非某些看似「公正」其实事不关己的第三方角度)美国种族主义与社会隔阂的真正问题,正如影片中所说,很多人都希望有一劳永逸的「终极方案」,结果只是让问题更加复杂化,以平权观念重看好莱坞电影史也是一个有趣的角度,希望未来读到更多的文献。
Baldwin的手稿所传达出的思想来自于他作为非裔美国人的成长经历,也脱胎于60年代的民权运动,旁白(即文字)与资料影像的层面涵盖的是民权运动及之前,纪录片创作者用蒙太奇影像将当下时空与文字所代表的历史中的时空相嫁接相对比,强调出白人美国社会在种族以及其它任何问题上回避现实与真相的劣根性。
4.5 看着看着,眼泪就慢慢地留了下来。James Baldwin的文字淡而隽永,但同时也有着极强的力量。Samuel L. Jackson的画外音基本上是我在电影史上听到过最好的画外音。这么说吧,我这么讨厌画外音的人居然这么喜欢这部电影,只能说明电影的力量。
"The story of the Negro in America is the story of America. It is not a pretty story."
一副美国黑人兄弟的受难与平权史诗画卷,散文诗一般有韵味的旁白娓娓道来个中的辛酸苦累,对于老电影的大量引用是为亮点,不过整体有些形散意也散,让人抓不住重点,很多观点也实在无法苟同。★★
接触詹姆斯鲍德温的作品之后重温,顿觉是神作。
詹姆斯·鲍德温的影像回忆录。
解说词是Baldwin的原文。写得真好啊,想拿个小本本记。“White is a metaphor of power.” 把现实,archiving videos 和老电影剪辑结合地真好。有一些事情,终归要相信才有可能。觉得很可惜的是,国人总会自然地觉得这类话题事不关己,但其实在我们的世界里,谁是不知反思的white呢?无论是不是小粉红