长篇影评
1 ) 自然之魂
[ 清澈的眼睛能看见心灵,闭上的眼睛却仿佛接近了灵魂 ]
《Ashes and Snow》
Ever since my house burnt down
I see the moon more clearly
I gazed upon all the Edens that have fallen in me
I saw Edens that I had held in my hands,
but let go
I saw promises I did not keep
Pains I did not sooth
Wounds I did not heal
Tears I did not shed
I saw deaths I did not mourn
Prayers I did not answer
Doors I did not open
Doors I did not close
Lovers I left behind
前几天偶然在电驴上下了这个影片。
这个纯粹的影片给我无法用言语来表诉的震撼。
是谁说,一个好的影片必须有故事做依托?
我觉得有时候纯粹的画面更我们更高层次的感受。
Gregory Colbert用画面和音乐把影片带到了文学故事叙述无法到达的高度。
每一格都是完美的画面。
摄影师出身Gregory Colbert。对画面的控制有一种独特的魅力。
让美一个动与静都结合如此美妙。
我在《Ashes and Snow》里看见了一个我所膜拜的自然与人的完美世界。
我们的脚踏在坚实的泥土上。动物就在我们身边。我们和它们喝着一样的河水。看着一样的天。
我不喜欢听神甫的劝告和说教,我宁愿我是一个神秘的自然主义!
如果你把我称为异教徒,我也丝毫不介意。
看完影片我轻轻的闭上眼。
我又看见了个一直藏匿在我心底的梦。
也许那是很多年以后。
我继续卑微的生活在这个世界的角落里,也许那时候我依然是一个人,但我从未孤独。
不,其实我只为聆听那神秘无尽的自然之声而活。
也许更久以后,我会变成尘土一部分。
我想起一句话:
从此回归大荒,自由无往
文/继木
2 ) 伊甸园的信——《尘与雪》
昨夜,梦中,我看到大象平静注视我的眼睛。
“举起鼻子的大象是发往群星的信,跃出水面的鲸鱼是寄自海底的信,而这些图景,是写给我梦想的信。”而我,当它是寄自心底的伊甸园的信。
跟随影像启程吧,顺着时间的河,做一次回溯的旅行,探访尘封已久的老屋,开启一段早已风干的记忆,一如喜马拉雅消融的雪,托着洁白的鹤群起舞,起舞……
“它们是我所知道的,通往‘真’的全部”。
无论休憩,嬉戏,舞蹈,或者冥思,人与自然的高度契合,那份发自心底最深处的安详与宁静,曾经属于我,属于你,属于人类,而今,又去了哪里?
自诩为万物之灵的人类,在不断地掠夺和毁灭中,早已遗忘,地球曾经是我们与动物共同的家园;早已遗忘,我们与动物之间的爱和信赖。
“羽成焰,焰成血,血成骨,骨成髓,髓成尘,尘成雪”
Feather to fire,Fire to blood,Blood to bone,Bone to marrow,Marrow to ashes,Ashes to snow.
重要的,不是这些影像记载了什么;
重要的,是这些影像,在我们心里书写了什么。
以一颗朝圣与感恩的心,祈祷,聆听,来自遥远的伊甸园的歌声……
一页,接着一页,再接着一页……
让久违的安宁,长驻内心!
3 ) 《尘与雪》--美是残酷的痛
无限的接近,也是无限的失去--正如拥抱,那么的近,却看不见彼此的脸。
我恐惧美丽,尽管我向往。就像我喜欢着繁华,而于繁华中又总是止不住内心的荒凉,那些狂欢,在彼此陶醉的满足表情中我总是看到无尽的寂寞,我在寂寞中惶恐不安,因为我知道我必然要面对无穷的孤独--在一切华美消逝的背后。
《尘与雪》是华丽的,每一个镜头乃至每一个动作;《尘与雪》又是荒凉的,因为你不自觉会从中看到无穷的悲伤,那些仿若来自亘古的映像,那些悲怆而苍凉的音乐,无时不扯动着你的神经,让你不自觉的回忆,在一种无法释怀的情绪中想起生命、想起曾经、想起惦恋、想起你所爱的所恨的。美丽,也支离破碎。
它是一首赞歌,它是一首长诗。
它在假设,假设一切生命之于这个世界的平和以及平等。传说上帝的眼中满是火焰,所以上帝总是可以看到被吞噬的痛苦,但是当你看到花豹与人的相偎的景像以及鲨鱼与人共舞的美姿,你就难免不怀疑上帝眼中的真--是的,这是一个圈套,是堕入劫难与罪恶的始。
我们容易迷于这个世界的表象,以为爱了,就不会有恨;以为喜了,就不会有悲;以为笑了,就不会哭泣;以为彼此拥有,即是永远不会失去。而我们总是忘记开始即是结束,恰如这镜头中的美。
开始即是我的结束。
不要相信美,因为美是残酷的痛;不要亲近美,因为美是灼热的伤;不要相信誓言,因为没有永远;不要拥抱,因为看不见彼此的脸;不要爱,它是恨的根源;不要回忆,它只是曾经。
当下,向当下投降。
Ever since my house burnt down,I see the moon more clearly.I gazed upon all the Edens that have fallen in me.I saw Edens that I had held in my hands,but let go.I saw promises I did not keep,Pains I did not sooth.Wounds I did not heal,Tears I did not shed,I saw deaths I did not mourn,Prayers I did not answer,Doors I did not open,Doors I did not close,Lovers I left behind,And dreams I did not live,I saw all that was offered to me,that I could not accept,I saw the letters I wished for,but never received,I saw all that could have been,but never will be!
《尘与雪》只是一个相,为这个荒芜的世界所展示的一个假设的美好,我见,我感,亦过眼云烟。
于是刹那间,我明白了我的不爱,于是我明白了为什么我总爱从荒芜中找寻希望,因为我能从中看到了真。
4 ) Ashes and Snow
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,750
Ashes and Snow
[SUBS por Gonzzza]
尘与雪
译者:solomoon
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
If you come to me at this moment
如果此刻你进入我的世界
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,450
Your minutes will become hours
你的每一分钟将会凝聚成时
4
00:00:48,500 --> 00:00:53,500
Your hours will become days
时累积成天
5
00:00:53,700 --> 00:00:59,500
And your days will become a lifetime
而天将会堆积成一生
6
00:11:08,000 --> 00:11:12,500
To the Princess of the Elephants
谨献给至高无上的象神
7
00:11:14,000 --> 00:11:18,500
I dissapeared exactly one year ago
一年前我消失了
8
00:11:18,750 --> 00:11:22,500
On that day, I received a letter
那天,我收到了封信
9
00:11:23,000 --> 00:11:29,500
It called me back to the place
where my life with the Elephants began
它召唤我回到和象神初遇的地方
10
00:11:30,100 --> 00:11:36,000
Please forgive me for the silence between us
has been unbroken for one year
请原谅我一年来保持沉默
11
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
This letter breaks that silence
这封信打破了这段沉默
12
00:11:40,000 --> 00:11:46,500
It marks the first of my
three hundred and sixty five letters to you
它将是我给你的365封信中的第一封
13
00:11:47,000 --> 00:11:51,500
One for each day of silence
沉默的每一天都将会有一封信
14
00:11:54,000 --> 00:12:02,500
I will never be more myself,
than in these letters
这些信记录了真实的自我
15
00:12:03,000 --> 00:12:09,500
They are my maps of the bird path
它们是我经历的回眸
16
00:12:10,000 --> 00:12:15,500
And they are all that I know
To be true
也是我的信仰
17
00:15:10,000 --> 00:15:18,650
You will remember everything
All will be as before
你将会回忆起所有
一切都像从前一样
18
00:15:21,000 --> 00:15:28,500
In the begining of time,
the skies were filled with flying elephants
混沌初开的时候
天空中游弋着飞翔的大象
19
00:15:29,000 --> 00:15:35,650
Every night they lay down
in the same place in the sky
每天晚上它们沉睡
在同一片天空的同一个地点
20
00:15:36,000 --> 00:15:40,500
And dreamt with one eye open
朦胧中半睁着一只眼睛
21
00:15:41,000 --> 00:15:44,700
When you gaze up at the stars at night
当你仰望星空
22
00:15:45,000 --> 00:15:54,750
You are looking into the unblinking eyes
of elephants, who sleep with one eye open
你看见的是大象熟睡中睁开的那只眼睛
23
00:15:55,000 --> 00:16:00,500
To best keep watch over us
注视着我们
24
00:19:59,000 --> 00:20:08,500
Ever since my house burnt down
I see the moon more clearly
当房间烧成了废墟
我看见了更皎洁的月光
25
00:20:13,000 --> 00:20:19,750
I gazed upon all the Edens that have fallen in me
我看见了所有赐予我的幸福
26
00:20:20,000 --> 00:20:25,750
I saw Edens that I had held in my hands,
but let go
所有转瞬即逝的欢乐
27
00:20:26,000 --> 00:20:29,750
I saw promises I did not keep
我看见了我违背的誓言
28
00:20:30,000 --> 00:20:32,500
Pains I did not sooth
不曾释怀的痛楚
29
00:20:32,750 --> 00:20:34,700
Wounds I did not heal
未能痊愈的伤痛
30
00:20:35,000 --> 00:20:37,750
Tears I did not shed
压抑住的泪水
31
00:20:39,000 --> 00:20:42,450
I saw deaths I did not mourn
我看见了我不曾哀悼的死亡
32
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
Prayers I did not answer
没有回应的祈祷
33
00:20:46,000 --> 00:20:50,500
Doors I did not open
Doors I did not close
未曾开启的门
和始终开放的门
34
00:20:51,000 --> 00:20:55,500
Lovers I left behind
我看见了被我遗弃的爱人
35
00:20:56,000 --> 00:21:00,450
And dreams I did not live
未能实践的梦想
36
00:21:01,000 --> 00:21:09,750
I saw all that was offered to me,
that I could not accept
我看见了所有给予我却不能接受的一切
37
00:21:11,000 --> 00:21:16,500
I saw the letters I wished for,
but never received
我看见了我期盼的却未能收到的来信
38
00:21:17,000 --> 00:21:23,500
I saw all that could have been,
but never will be
我看见了所有应该发生但从未发生的一切
39
00:24:07,000 --> 00:24:13,500
An elephant with his trunk raised
is a letter to the stars
抬起长鼻的大象是在向星空递信
40
00:24:15,000 --> 00:24:20,500
A breaching whale is a letter
from the bottom of the sea
跃然水面的鲸鱼是海底深处的来信
41
00:24:21,000 --> 00:24:26,500
These images are a letter to my dreams
这些都是通往我梦境的来信
42
00:24:27,000 --> 00:24:32,500
These letters are my letters to you
这些也是我寄给你的信
43
00:28:21,000 --> 00:28:28,500
My heart is like an old house,
who's windows have not been opened for years
我的心灵像尘封多年的旧居
44
00:28:29,000 --> 00:28:39,550
But now I hear the windows opening
I remember the cranes floating above
the melting snows of the Himalayas
但是现在我听见了窗棱打开的声音
我想起了苍鹰在天顶上盘旋
喜马拉雅山上积雪消融
45
00:28:39,551 --> 00:28:43,500
Sleeping on tails of manatees
海牛身上的酣睡
46
00:28:44,000 --> 00:28:47,800
The songs of the bearded seals
海豹的歌声
47
00:28:48,000 --> 00:28:50,900
The bark of the zeebra
鬣狗的低吼
48
00:28:55,000 --> 00:28:57,800
The clicks of the sand
沙尘的撞击
49
00:28:58,000 --> 00:29:01,500
The ears of the caracals
野猫的耳朵
50
00:29:02,000 --> 00:29:04,450
The sway of the elephants
大象的蹒跚
51
00:29:04,451 --> 00:29:07,500
The breaching of whales
鲸鱼的跳跃
52
00:29:07,501 --> 00:29:11,800
And the silhouette of the eland
和羚羊的身影
53
00:29:12,000 --> 00:29:17,900
I remember the curl of the meerkat's toes
我想起了鼬鼠卷曲的脚趾
54
00:29:18,000 --> 00:29:21,850
Floating on the Ganges
恒河上的漂流
55
00:29:22,000 --> 00:29:25,800
Sailing on the Nile
尼罗河上的扬帆
56
00:29:26,000 --> 00:29:32,800
Ascending the steps of ****** *****
57
00:29:33,000 --> 00:29:42,800
I remember wandering through the corridors
of Hatshepsut and the faces of many women
我想起了埃及王后穿过的走廊和许多女人的面庞
58
00:29:43,000 --> 00:29:49,500
Endless seas and thousands of miles of rivers
无边无尽的海洋和成千上万的河流
59
00:29:50,000 --> 00:30:10,800
...I remember father to children...
...And the taste...I remember...
...and the pealing of the peach...
我想起了父辈、后代
桃树开花的声音
60
00:30:12,000 --> 00:30:15,500
I remember everything
我想起了一切
61
00:30:17,000 --> 00:30:24,000
But I do not remember ever having left
但是我却不曾想起我失去的一切
62
00:31:06,000 --> 00:31:08,500
remember your dreams
回忆你的梦
63
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
remember your dreams
回忆你的梦
64
00:31:16,000 --> 00:31:19,500
remember your dreams
回忆你的梦
65
00:31:21,000 --> 00:31:24,500
remember
回忆
66
00:32:01,000 --> 00:32:09,450
The longer I watch the Savanna elephants,
the more I listen, the more that i open,
当我久久凝望着丛林中的大象
我听见了更丰富的声音
开启了更多的心灵
67
00:32:09,451 --> 00:32:12,450
they remind me of who I am
它们让我了解自身
68
00:32:12,500 --> 00:32:19,500
May the guardian elephants hear my wish
to collaborate with all the musicians of nature's orchestra
愿象神听见我的祈愿
和大自然的音乐融为一体
69
00:32:19,501 --> 00:32:29,000
I want to see through the eyes of the elephant
I want to join the dance that has no steps
我愿透过大象的眼神看万物
我愿加入这场没有舞步的舞蹈
70
00:32:30,000 --> 00:32:33,500
I want to become the dance
我愿化身为这场舞蹈
71
00:35:49,000 --> 00:35:55,500
I can't tell if you are getting closer or farther away
我不能告诉你是近还是远
72
00:35:57,000 --> 00:36:02,500
I long for the serenity I found
when I looked upon your face
当我看见你的面容时
我愿意看见安详的眼神
73
00:36:03,000 --> 00:36:08,500
Perhaps if your face could be returned to me now,
也许现在你就可以面对我
74
00:36:09,000 --> 00:36:14,000
I would find it easier to recover
the face I seemed to have lost
我将会找到我遗忘多年的面孔
75
00:36:16,000 --> 00:36:17,500
My own
我自己
76
00:43:22,000 --> 00:43:26,700
Feather to fire
fire to blood
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
77
00:43:26,750 --> 00:43:28,500
blood to bone
bone to marrow
献血注入了骨头
骨头中流淌着骨髓
78
00:43:28,550 --> 00:43:32,600
marrow to ashes
ashes to snow
骨髓化成了灰
灰归于雪
79
00:43:33,000 --> 00:43:36,500
feather to fire
fire to blood
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
80
00:43:36,520 --> 00:43:38,800
blood to bone
bone to marrow
献血注入了骨头
骨头中流淌着骨髓
81
00:43:39,000 --> 00:43:41,500
marrow to ashes
ashes to snow
骨髓化成了灰
灰归于雪
82
00:43:43,000 --> 00:43:46,500
feather to fire
fire to blood
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
83
00:43:47,000 --> 00:43:50,500
blood to bone
bone to marrow
献血注入了骨头
骨头中流淌着骨髓
84
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
marrow to ashes
ashes to snow
骨髓化成了灰
灰归于雪
85
00:44:08,000 --> 00:44:12,500
feather to fire
fire to blood
blood to bone
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
献血注入了骨头
86
00:44:12,505 --> 00:44:16,500
bone to marrow
marrow to ashes
ashes to snow
骨头中流淌着骨髓
骨髓化成了灰
灰归于雪
87
00:44:24,000 --> 00:44:28,500
feather to fire
fire to blood
blood to bone
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
献血注入了骨头
88
00:44:28,550 --> 00:44:31,500
bone to marrow
marrow to ashes
ashes to snow
骨头中流淌着骨髓
骨髓化成了灰
灰归于雪
89
00:44:34,000 --> 00:44:37,800
feather to fire
fire to blood
羽毛化成了火焰
火焰变成了鲜血
90
00:44:38,000 --> 00:44:41,500
blood to bone
bone to marrow
献血注入了骨头
骨头中流淌着骨髓
91
00:44:42,000 --> 00:44:45,500
marrow to ashes
ashes to snow
骨髓化成了灰
灰归于雪
92
00:51:34,000 --> 00:51:40,000
The whales do not sing because they have an answer.
鲸鱼有了答案后不再歌唱
93
00:51:41,000 --> 00:51:45,500
They sing because they have a song.
他们歌唱是因为有了歌
94
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
What matters, is not
what is written on the page,
重要的不是纸上的文字
95
01:00:57,000 --> 01:01:04,000
what matters, is
what is written in the heart.
而是刻在心灵上的镌刻
96
01:01:09,000 --> 01:01:12,500
So burn the letters
And lay their ashes on the snow
烧掉这些信吧
将灰烬撒在雪中
97
01:01:12,550 --> 01:01:18,000
At the river's edge
When spring comes and the snow melts
在河岸上
当春天来临,冰雪消融
98
01:01:18,100 --> 01:01:23,500
And the river rizes
Return to the banks of the river
河水满溢
回到岸边
99
01:01:23,501 --> 01:01:26,500
And reread my letters with your eyes closed
闭上你的眼睛
重读我的来信
100
01:01:27,000 --> 01:01:34,000
Let the words and the images
wash over your body like waves
让语言和美景像海浪般抚慰你的身体
101
01:01:34,005 --> 01:01:40,000
Reread the letters,
with your hand cupped over your ear
重读我的来信
用双手蒙住你的耳朵
102
01:01:41,000 --> 01:01:44,500
Listen to the songs of Eden
静听天堂的歌声
103
01:01:45,000 --> 01:01:49,500
Page, after page, after page
一页,一页,又一页
104
01:01:50,000 --> 01:01:54,500
Fly the bird path
像鸟儿一样翱翔
105
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Fly
飞翔
106
01:01:59,000 --> 01:02:00,500
Fly
飞翔
107
01:02:02,200 --> 01:02:04,000
Fly
飞翔
5 ) script
When you come to me at this moment,minutes become hours,hours become days,days become a life time.
Ever since my house burnt down, I see the moon more clearly.
I gazed upon all the Edens that have fallen in me, I saw Edens that I had held in my hands but let go,
I saw promises I did not keep,
pains I did not throw,
wounds I did not heal,
tears I did not share.
I saw deaths I did not mourn,
prayers I did not answer,
doors I did not open,
doors I did not close,
lovers I left behind,
and dreams I did not live.
I saw all that was offered to me that I could not accept.
I saw the letters I wished for but never received.
I saw all that could have been but never will be.
Feather to fire
Fire to blood
Blood to bone
Bone to marrow
Marrow to ashes
Ashes to snow
What matters is not what is written on the page,what matters is what is written in the heart
So burn the letters,and let the ashes on the snow
At the river`s egde
When spring comes,and the snow melts
Return to the banks of the river
Reread my letters with your eyes closed
Let the words and images wash over your body like waves
Reread the letters with your hand cupped over your ears
Listen to the songs of Eden
6 ) 大本大宗,与天和者也;均调天下,与人和者也。
将这部作品若如果简单地划归到纪录片的范畴之内,显然不够恰当。众所周知,纪录片的核心是真实。就拿被无数人奉为经典的《北方的纳努克》来说,也并非是纪录片中的完美者,其戏剧性也是被诸多影评人所诟病的地处。在这部“纪录片”当中,我们甚至可以非常明显的看出剧中人物的表演迹象,这必然是导演刻意而为之的结果。
这是一部关于人与自然的纪录片。同样在纪录片中也有许多表现人与自然的典型,譬如《英和白》,《微观世界》,《迁徙的鸟》以及《最后的山神》,无不都是在展现人与自然的关系。但这部和其他同类纪录片不同之处是在于映像风格。导演格里高利·考伯特是一位专业的摄影师,所以这部当中的每一个镜头都有一种画的质感,使得整部影片在看下来之后,更像是一卷流动的画册,隽永而极富诗意画感。
通过考伯特的影像,极易使人联想到老庄的和谐观念。所谓之“大本大宗,与天和者也;均调天下,与人和者也”,即为人与自然,人与人之间关系同本同宗式的融合谐律。人只要做到顺其自然本性,就能做到“有人之形,无人之情”,达到这一境界的人是无条件地与自然融合为一体,是为“至人”。影片恰好契合了老庄的“大象无形,大音希声”的境界,同样都是在追求一种道与自然、人与自然的和谐状态。
《尘与雪》当中,展现了生与死的两个对立面。影片的开始,是一种宁静致远的祥和,如死的安谧。到至影片的末尾段落,一男一女在河水身处舞蹈式的演绎动物的交媾,即为生的隐喻。
导演注重的另外一点还在人与动物的关系上面,从而可以将此看做是对于大自然最虔诚的礼赞。对导演来说,这些作品不仅记录了他本人的观察,同时也揭示了一个永恒的王国,人类在其中与各种动物,比如大象、鲸鱼、海牛、猎鹰、朱鹭和仙鹤,共同生活,互相交流,和谐共处。
像影片中化为诗句的台词一样:羽变火,火变血,血变骨,骨变髓,髓变尘,尘变雪。世界本源是起落有致,且尘归尘,土归土的定律,这才是宇宙和谐的公理。
格利高里·考伯特的 又好看 又好听 http://www.tudou.com/programs/view/siT0uqHKQyM/
水天相连,大象游泳。姑娘起舞,和尚行船;黄沙漫漫,猎豹逡巡。大海汪洋,鲸鱼唱歌。这不是电影,是梦幻。
富有哲学美感的一部片子。生命,自然,轮回。feather to fire, fire to blood, blood to bones, bones to marrow, marrow to ashes, ashes to snow.
每张静格画面都美轮美奂,只是说,和普通的纪录片又概念差很多
我推薦的是那該死的唯美,和劇情無關= =|||。以前看過一些劇照也有聽里面宗教性質的BGM,但是當時就覺得不適合,就沒找來看。這次不是導師坐在前邊,我是不會看下去的。太寒了,13°,大家出來都覺得飄身上的不是雨滴是雪花!一個多小時看截圖也一樣...討厭里面泡在水里跳舞的片段,光上半身哪里有韻律精髓,搞的晚上做惡夢一直在跳舞OTL。很悶騷的片子,很多人說連名字也不懂= =|||
我匍匐在你身上,你埋葬在水中。这一切庄重且优雅。我想起一切,但我想不起所有我失去了的。feather to fire, fire to blood, blood to bone, bone to marrow, marrow to ashes, ashes to snow。
羽变火,火变血,血变骨,骨变髓,髓变尘,尘变雪.
I gazed upon all the Edens that have fallen in me,I saw Edens that I had held in my hands,but let go.I saw promises I did not keep,Pains I did not sooth,Tears I did not shed...And dreams I did not live.I saw deaths I did not mourn
神叹,绝美,惊憾!“大自然有着一种轮回般的诗意”。刚开始也非常怀疑真实性,一旦了解Gregory Colbert……。保护环境,保持生态的可持续发展。待吾。那些亲切的存在。t25a885f87 字幕 t2eb6b04ab 或 f35ac96069
人与自然完美的融合了,从不完全归纳法说,这是又一次明证!但是真理是不认可不完全归纳法的!可证伪,而不可证实!这片子拍的是很用心,付出很多了。和豺狗在一起,居然也相安无事,这说明豺狗比人要善良得多。20110125,01:10.
和天空之城配乐版的对比
画面感极其震憾..羽变火,火变血,血变骨,骨变髓,髓变尘,尘变雪。
feather to fire, fire to blood, blood to bone, bone to marrow, marrow to ashes, ashes to sand .
原來不是PS力作啊,每個畫面都可以單獨截出來,很美。不過話說如果詩的內容連貫一點就更好了~(* ̄▽ ̄)y
feather to fire, fire to blood, blood to bone, bone to marrow, marrow to ashes, ashes to snow ;移动的诗
Elephants with raised trunk are letters to the stars, breaching whales are letters from the bottom of the sea. Feathers to fire, fire to blood, blood to bone, bone to marrow, marrow to ashes, ahses to snow.
"Whales do not sing because they have an answer; they sing because they have a song." And this is but a mere song. 倒是有些老塔的感觉。慢镜流体巨物そら沙漠噪点抽帧手持以及海洋。确是少了些内核。相比天地玄黄;可能是没有宗教之美。要知道宗教不光是寻求answer,也是在sing。一种典型。类似《风的第一次呼吸》。不过没有那强。只是真的优美。乳房。那个天空中的鲸鱼……呦,诗是真不错的。这英语……是从没面对面听过。对我来说已经证明了英语可以像汉语一般美。所以对汉语的眷恋似乎确是出于巧合。不过也不确切。继续吧。【羽入火 火入血 血入骨 骨入髓 髓入灰 灰如雪】
这部一个小时的意象与诗的片子,喜欢可能极度喜欢,不喜欢则会去琢磨究竟摄影、帕拉杰诺夫式电影和一般纪录片之间的区别究竟是什么。我不敢相信这样一部片子所能获得的评价居然超过《石榴的颜色》。诚然诗的意境在,画面也极美,但却不愿意看到这些东西混合起来做这种如同慢镜广告一般的尝试,刻意空洞
用纪录堂经典的“当纪录片睡起来是香的”的标准来评判,这部片子很好睡。
镜头超美,但是过多过慢的人与动物之间的交流与节奏,作用达到极点又反弹回来,有一点点过火。